原文金句留存,带画读透经典
图文故事
ImaRead 出品 · 文字与插画由生产线产出



某日午后,Japhy 眼中闪烁狂野的光,宣称我们要去高耸的内华达山脉攀登马特洪峰——那是一座真正的大山,壁立千仞的花岗岩,空气稀薄,绝非欧洲那种靠齿轮小火车载客的旅游景致。我看得出,他心中早已反复思量,此刻这念头便如半莲坐于树桩上的讲道,喷薄而出。‘我们需要一位司机,’他说,脑中立刻浮现出亨利·莫利——那位书卷气十足、博学而又古怪的朋友,读梵文,对佛法的了解胜过多数僧侣,在闹市车流中穿梭,神色宁静,宛如已死而复生之人。亨利自然点头,平静而带笑,霎时,计划成真:三位朝圣者,挤在一辆旧车里,向那漫长加州夏末的高地驶去。
准备工作本身竟化作一种奇异的欢愉。Japhy 为我们讲述背囊之道——注意,不是军中剩余的粗布背包,而是那种框架恰当、肩带得体的正装备;他还谈及睡袋、干粮,以及几乎空身入山的全部技艺。他言谈的方式犹如禅师说法,只不过他的经文谈的是羽绒衣、速干桃以及如何包裹鞋履以防沾湿。我们把背包、糖果棒塞进亨利的旧车,驶离城市。道路渐次攀升,城镇愈发渺小。山麓先呈褐金,随后松林簇拥而来,空气变,光影移,你仿佛能感到花岗岩的山国正于前方聚拢。我们在一家山间小店停下,补给最后的必需品,Japhy 一路眉飞色舞,继续他的讲道,阐明何以一个背囊坚实、双腿矫健的男子,比任何银行家、国会议员乃至君王更为富有。
这便是 Japhy 的福音,从前座传来,随着里程在我们脚下滚滚而过,我欲将其笔录下来,以免遗忘。他说,城里人正慢慢、舒适地死去;人们已忘却双足之用途;唯一真实的财富,乃是可负于肩,携至无人曾至之境的那种。金钱于他不过笑谈,甚而比笑谈更糟——那是陷阱,是羁绊,是让人目光始终俯向地面的桎梏。山才是真正的宝藏,且山是自由的;山巅的空气是自由的;那儿的寂静是自由的;唯一通行之货币,便是一双结实的靴子,和当肺腑灼热、双股颤抖时仍愿继续前行的决心。他说得如此简洁、如此质朴、如此明了,我几乎为自己曾以为世界别有运行方式而感到羞赧。待我们在暮色中驶入步道起点,峰峦在已点缀初星的天际下暗然耸起,我的心便如擂鼓,激荡着一种纯粹、稚童般的期待——那是我十岁以后便未曾再有的悸动。
是夜,我们在停车场旁扎营,星光冷冽而明亮,洒落在内华达山脉黝黑的肩头。Japhy 将装备平铺在一块岩石上,授以最后一课。‘轻装、轻装、轻装,’他反复叮咛。‘一切不需要之物,皆是颈上的石块。必要时砍掉牙刷的柄,丢弃你原想阅读的书本,统统抛却。’我们坐在一根原木上,吃着罐头,言语稀少——只因群山就在眼前,庞大而静默地伫立于黑暗中,再无话可说。明日我们便踏入山径,明日才是真正的朝圣之始。我自觉富比历代君王,却未花分文。